Boże Narodzenie to wyjątkowy czas – nawet jeśli spędzamy go z dala od ojczyzny. Mieszkając w Niemczech, coraz częściej spotykamy się z potrzebą złożenia życzeń świątecznych po niemiecku: sąsiedom, współpracownikom, nauczycielom czy znajomym z kursu językowego. To gest, który może znacząco ocieplić relacje i pokazać, że szanujemy lokalną kulturę. Nawet kilka prostych słów po niemiecku potrafi zrobić duże wrażenie i zostać zapamiętane. Jeśli nie czujesz się jeszcze pewnie z językiem, nie martw się – wiele niemieckich formułek świątecznych jest prostych, a ich znaczenie uniwersalne.
Jak składać życzenia świąteczne w Niemczech?
W Niemczech życzenia bożonarodzeniowe składane są zarówno w formie ustnej, jak i pisemnej – na kartkach, w mailach, a coraz częściej także przez komunikatory. Tradycyjnym i najczęściej używanym zwrotem jest „Frohe Weihnachten”, czyli „Wesołych Świąt”. Można go użyć samodzielnie lub jako początek dłuższej wypowiedzi. W wersji bardziej rozbudowanej często pojawia się również odniesienie do Nowego Roku – Niemcy chętnie łączą oba wydarzenia w jednej formule. Wówczas życzenia brzmią: „Fröhliche Weihnachten und ein glückliches neues Jahr”, czyli „Wesołych Świąt i szczęśliwego Nowego Roku”. Warto wiedzieć, że w Niemczech nie tylko forma, ale też ton wypowiedzi ma znaczenie. Życzenia nie muszą być górnolotne – liczy się szczerość i uprzejmość. W sytuacjach oficjalnych, takich jak korespondencja z instytucjami, nauczycielami czy współpracownikami, stosuje się bardziej formalny język, z unikaniem skrótów i potocznych wyrażeń. Jeśli więc piszesz do swojego pracodawcy lub niemieckiego klienta, lepiej użyć formy „Sehr geehrte Damen und Herren” na początku oraz „Mit freundlichen Grüßen” na końcu. Z kolei w relacjach prywatnych możesz pozwolić sobie na większą swobodę. W wiadomościach do przyjaciół popularne są życzenia, które podkreślają rodzinność, bliskość i ciepło świątecznego czasu. Niemcy cenią również życzenia związane z odpoczynkiem i spokojem – to wartości, które mocno kojarzą się z Bożym Narodzeniem. Zamiast więc pisać o prezentach i śniegu, częściej spotkamy się z życzeniami „besinnlicher Feiertage”, czyli refleksyjnych świąt, albo „friedliche Festtage”, czyli spokojnych dni świątecznych.

Przykłady życzeń – jak mówić i pisać, by było uprzejmie i naturalnie
Jeśli chcesz złożyć komuś życzenia ustnie, wystarczy jedno proste zdanie: „Ich wünsche Ihnen frohe Weihnachten”, czyli „Życzę Państwu Wesołych Świąt” – w wersji formalnej, lub „Ich wünsche dir schöne Feiertage”, czyli „Życzę Ci udanych świąt” – w wersji nieformalnej. W przypadku wiadomości tekstowych, możesz wykorzystać klasyczne sformułowania, dodając coś od siebie. W niemieckiej kulturze dobrze odbierane są życzenia zdrowia, spokoju i radości. Niemcy często podkreślają też znaczenie wspólnoty – zarówno rodzinnej, jak i społecznej. Jeśli piszesz do starszej sąsiadki, z którą zamieniasz kilka słów na klatce schodowej, możesz napisać: „Ich wünsche Ihnen und Ihrer Familie ein gesegnetes und friedliches Weihnachtsfest” – czyli: „Życzę Pani i Pani rodzinie błogosławionych i spokojnych Świąt Bożego Narodzenia”.






